Page 1 sur 1

traduction anglais

Posté : 26 déc. 2008, 22:49
par mantachr
salut  a tous,je cherche quelqu'un capable de me traduire plusieures pages de revue technique qui sont en anglais technique et que j'aimerais mieux comprendre  ::).
j'ai attaqué aujourd'hui le demontage de la boite du second moteur(celui qui va servir de donneur)et je seche un peu ,les photos et les petites connaissances que j'ai en anglais ne me permettent plus d'y voir clair  :P :P.
un petit message d'une ame charitable et je vous mail les 4/5 pages qui me chagrinne :mur:.
merci  :yes:

Re : traduction anglais

Posté : 26 déc. 2008, 23:09
par roadwolf
poste l'ensemble ici,

chacun ayant les compétences et le temps pourra t'aider, et éventuellement corrigé une erreur, ou se partager le taf chacun une page.

Re : traduction anglais

Posté : 26 déc. 2008, 23:23
par ninjato59
Vas-y envoie moi une page ou deux, je peux toujours essayer  ;)
Chuis pas un bo$$ mais je me débrouille quand même  ;D

Re : traduction anglais

Posté : 26 déc. 2008, 23:27
par ed
j'ai le manuel de la gpz 600r en francais si tu veut la meme chose
xavier

Re : traduction anglais

Posté : 26 déc. 2008, 23:55
par mantachr
je vais repondre dans l'ordre:

1°:ED;oui je veux bien la copie de la revue en français du gpz-r qui doit etre a peu pres semblable au gpx-r
2°:aux autres je mets mes pages en anglais mais je me suis trompé sur le nombre !! :ange:.
si vous ne voyez pas trop ,elles sont tes net apres agrandissement  :yes:
merci  :yes:
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
j'ai été obligé de scanné ma revue car je n'arrive pas sortir des images du telechargement de la revue complete que j'ai realisé dernierement sur le site!!
voila a vos claviers et merci d'avance

Re : traduction anglais

Posté : 27 déc. 2008, 00:01
par ninjato59
:o :o
Ben ouai, yen a 10 pages!!

Je m'occupe déjà de la première page.

A+!

Alex

Re : traduction anglais

Posté : 27 déc. 2008, 10:55
par mantachr
merci ED pour la doc technique ,me manque juste le detail du demontage ??
j'ai confiance dans l'avenir  :yes:

Re : traduction anglais

Posté : 27 déc. 2008, 11:25
par Nico762
la premiére ligne du deuxiéme paragraphe, il est inscrit:" bon courage, vous allez en chier!"  :euh:  :lol: :lol: :yes:

Re : traduction anglais

Posté : 27 déc. 2008, 11:37
par roadwolf
Page 2

        22.3Empêcher le rotor de tourner et dévisser l'écrou de l'arbre secondaire
        22.8Dévisser progressivement les boulons du carter supérieur, puis les retirer
        22.12Retirer l'écrou de tendeur de chaine primaire, puis le ressort et l'axe
22.15a       Dévisser progressivement les boulons du carter inférieur, puis les retirer
22.15b       Séparer le carter en les zones prévu à cet effet dans les coins
22.16         Lever la chaine primaire et retirer le pignon secondaire, l'arbre et l'embrayage du       démarreur.


13 Guider avec précaution le couvercle et remettre les vis, et les serrer suffisamment
14 Installer le pignon et le cache pignon et le sélecteur
15 Vérifier le niveau d'huile et en ajouter si nécessaire

22 Carters Moteur

1 Pour examiner, réparer ou remplacer le vilebrequin, les bièles, les coussinets, la transmission et les arbres secondaires de démarreur et d'embrayage, les carters doivent être ouvert en 2.

2 Avant de réaliser cette opération, il faut déposer, la pompe à haut et les durits de refroidissement, le mécanisme extérieur de sélection, le démarreur, le couvercle d'alternateur, le rotor d'allumage et le bobinage.

Désassemblage

3 Utiliser un outils spécial pour bloquer le rotor d'alternateur ou une clé à ergot, bloquer le rotor et desserrer l'écrou d'arbre secondaire (voir illustration)
4 retirer le rotor et le stator de l'alternateur.
5 Si le carter est ouvert pour démonter le vilebrequin, retirer la culasse, le bloc cylindre et les pistons.
6 Démonter l'embrayage si ouvrez les carter pour désassembler l'arbre primaire.
7 Si le moteur est vissé sur un support, retirer le de dessus,et fabriquer un support qui le maintiendra à l'envers...
8 Retirer les 12 vis du demi-carter supérieur
9 Retourner le moteur, retirer le filtre à huile
10 Retirer le carter d 'huile et récupérer les joints toriques
11 Retirer la pompe à huile
12 Retirer le tendeur de chaine primaire
13 Retire l'écrou d'arbre secondaire
15 Retirer les boulons du carter inférieur. Séparer précautionneusement en utilisant les zone prévues dans les coins.
16 soulever l'assemblage embrayage de démarreur/ pignon secondaire
17 Se reporter aux sections 23 à 31 concernant les organes internes des carters

Remontage

18 Retirer toute trace de pate à joints sur les plans de joints, ne pas en faire tomber dans les carters.
19 Verifier que les pions de centrage sont en place dans le carter supérieur.
20 Remettre le pignonerie du démarreur en place. Soulever la chaine primaire et remettre en place l'ensemble pignon secondaire/ embrayage de démarreur. S'assurer du bon positionnement de la chaine.
21 huiler les pignons de la transmission, le vilebrequin, les coussinets et le tambour de sélection, ne pas mettre d'huile sur les plans de joint.
22 appliquer un fine couche de pate à joint sur les plan de joint comme indiquer sur l'illustration..
mettre de la pate dans les zones jes joint aux extremités du vilebrequin.
Attention Ne pas étaler la pate à joint comme un goret, ça dégueule dans la carter, ça bouche les passage huile après ça fait un chat-bièle.

Re : traduction anglais

Posté : 27 déc. 2008, 11:42
par road eagle
j'ai ma soeur qui est prof d'anglais, mais de l'anglais literraire, à la technique ce n'est pas évident, mais si je peut aider

Re : traduction anglais

Posté : 28 déc. 2008, 19:51
par mantachr
mes bons amis traducteurs,je vais essayer de vous simplifier la tache,en effet  dans le combat boite de vitesse /christophe ma femme a declaré christophe GAGNANT  :yes: :yes:.
ils vous suffit juste maintenant de regarder quelles sont les phrases clés avec des reglages ou des choses vraiment importantes (calages,serrages ,etc ...)et de me les traduires
ne traduiser plus l'ensemble !!
merci d'avance

Re : traduction anglais

Posté : 29 déc. 2008, 14:41
par ninjato59
PAGE 1 - 2A 26 (désolé pour le temps, j'ai eu un peu de mal

(19)

22 Installer le couvre cloche et les écrous, en utilisant un joint neuf. Serrer les écrous au couple préconisé dans ce "Capitre de description"
23 Connecter la cable de cloche (embrayage) pour libérer le levier et ajuster la garde.
24 Remplir le carter avec le type d'huile moteur et la quantité préconisée.



(20 Remplacement du cable d'embrayage)


1 Débrancher la partie supérieure du câble d'embrayage (cf chap 1, photo 12.3a)
2 Desserer totalement l'écrou arrière d'ajustement sur la partie basse du câble (cf chap 1 section 8 si nécessaire). Tirer le câble jusqu'au crochet du cache, ensuite détacher le à partir du levier.
3 Avant de retirer le câble de la moto, attacher la partie basse du nouveau câble à la partie haute du vieux câble. Tirer doucement la partie basse du vieux câble, guidant ainsi le nouveau dans la bonne position. Utilisez cette méthode vous permet d'être sûr du bon emplacement du câble.
4 Lubrifier le câble (cf chap 1 section 12). Rebrancher les extrémités du câble suivant la procédure inverse du débranchage, ensuite ajuster le câble en suivant la procédure donnée dans le chap. 1 section 8



(21 Mécanisme de la boite de vitesse - Démontage, inspection et installation)

Démontage


1 Mettre la moto sur sa béquille centrale.
2 Démonter le levier de passage des vitesses, le cache de pignonde boite ainsi que le pignon (cf. ch. 6)
3 Mettre une cuve de récupération en dessous du carter boite de boite de vitesse. Défaire les vis (photo) et retirer le cache de la boite.
4 Ecarter les deux doigts du mécanisme de changement de vitesse ensuite tirer sur le mécanisme et huiler
  NOTE: Ne pas retirer pas la "shift rod" (flèche sur la photo) en dehors du carter - les fourchettes tomberaient dans le carter d'huile, et le carter de boite devrai être séparé pour remonter les fourchettes.

Inspection

5 Inspecter l'axe et les gorges de l'axe (photo). Si l'axeage est tordu vous pouvez essayer de le redresser, mais si les gorges sont abimées, vous devez remplacer.
6 Vérifier l'état des resorts. Remplacer si ils sont cassés ou tordus.
7 Verifier les doigts de changement de vitesse (cassés, tordus et mauvais état de surface). Si une de ces condition est présente, remplacer les.
8 Assurez-vous que la goupille du ressort de rappel soit présente. Sinon, dévisser puis poser un frein filet, ensuite remonter et serrer franchement.
9 Vérifier l'état des joints du cache. Si ils fuient, retirez les à l'aide d'un maillet. Les nouveaux joits peuvent être guidés grace à une douille (photo).

Installation

10 Remettre le mécanisme de changement en place, écater les doigts de changement pour le placer dans le tambour de changement. S'assurer que les ressorts soient correctement mis en place.
11 Appliquer de la graisse haute température sur les lèvres des joints. Entourer les cannelures de l'axe de changement de vitesse par du fil electrique, ces cannelures ne doivent pas abimer les joints quand le cache sera installé.
12 Appliquer un fin filet de joint siliconé/joint d'étanchéité sur les surfaces du cache en contact avec le carter.



Traduction non parfaite à 100%, j'ai pas compris le §11 de l'installation

Re : traduction anglais

Posté : 29 déc. 2008, 14:59
par ml29
bravo ninjato :yes: :yes:

Re : traduction anglais

Posté : 29 déc. 2008, 15:03
par ninjato59
;) merci, t'es gentille
Ça doit être assez clair à lire, faut toujours interpréter quand on a pas tout le vocabulaire, donc si quelqu'un trouve des erreurs, svp dites-le!! pour corriger  ;)

Re : traduction anglais

Posté : 29 déc. 2008, 19:49
par mantachr
non non ,c'est parfait  :yes: :yes: :ahoum:.

Re : Re : traduction anglais

Posté : 29 déc. 2008, 19:58
par fast-ninja
ninjato59 a écrit : ;) merci, t'es gentille



j'suis pas sur que ca soit pris comme un compliment ca :lol: :mdr:

Re : traduction anglais

Posté : 29 déc. 2008, 21:14
par ninjato59
Ça fait toujours plaisir nan?

Re : Re : traduction anglais

Posté : 29 déc. 2008, 22:55
par fast-ninja
ninjato59 a écrit :Ça fait toujours plaisir nan?


je n'aime pas dire du mal des gens Therese, mais c'est vrai qu'elle est gentille....
on n'a pas les memes referentiels manifestement ;) :lol:

Re : traduction anglais

Posté : 29 déc. 2008, 23:06
par ninjato59
:kwa: désolé... je connais pas...  :lol: :lol: Ça vient d'où?

Re : Re : traduction anglais

Posté : 29 déc. 2008, 23:07
par fast-ninja
ninjato59 a écrit : :kwa: désolé... je connais pas...  :lol: :lol: Ça vient d'où?


OH putain :o

euh t'as quel age juste pour comprendre :lol:

Re : traduction anglais

Posté : 29 déc. 2008, 23:25
par ninjato59
Ben euh 23  ;D  pourquoi?  ;D

Re : Re : traduction anglais

Posté : 30 déc. 2008, 09:34
par fast-ninja
ninjato59 a écrit :Ben euh 23  ;D  pourquoi?  ;D


et le "pere noel est une ordure" ca ne te dit rien :euh:

Re : traduction anglais

Posté : 30 déc. 2008, 10:38
par ml29
ninjato59 a écrit : ;) merci, t'es gentille
Ça doit être assez clair à lire, faut toujours interpréter quand on a pas tout le vocabulaire, donc si quelqu'un trouve des erreurs, svp dites-le!! pour corriger ;)


no problemo je ne le prends pas mal....c rare que l'on me dise que je sois "gentille"...bon arrêtons de pourrir ce post très intéressant. bon boulot de traduction en tous les cas :yes: :yes:

Re : Re : Re : traduction anglais

Posté : 30 déc. 2008, 19:19
par ninjato59
fast-ninja a écrit :
ninjato59 a écrit :Ben euh 23  ;D  pourquoi?  ;D


et le "pere noel est une ordure" ca ne te dit rien :euh:


Si! Vue 1fois mais me suis endormis dessus car j'ai pas trop kiffé  ;D!

Re : Re : Re : Re : traduction anglais

Posté : 30 déc. 2008, 19:48
par fast-ninja
ninjato59 a écrit :
fast-ninja a écrit :
ninjato59 a écrit :Ben euh 23  ;D  pourquoi?  ;D


et le "pere noel est une ordure" ca ne te dit rien :euh:


Si! Vue 1fois mais me suis endormis dessus car j'ai pas trop kiffé  ;D!


toute une education a refaire ;D

Re : traduction anglais

Posté : 30 déc. 2008, 20:26
par jimstinger
net!! :-\ :lol: